Día Internacional de la Traducción y los Traductores

El día 30 de septiembre es el Día Internacional de la Traducción y de los Traductores. El origen del Día Internacional de la Traducción coincide con el día de la conmemoración del fallecimiento del traductor de la Biblia, Jerónimo de Estridón. Su celebración fue promovida por la Federación Internacional de Traductores (FIT) cuando decidió instaurar este día en 1991. A su vez, el 1° de abril se celebra el día del Traductor Público, teniendo como particularidad que es el único profesional autorizado por ley a dar fe de una traducción.

Para profundizar en la fecha, COMMA dialogó con Lila Raquel Liberatore,Traductora Técnica, Científico Literaria en Inglés, Traductora Pública Nacional en Inglés, Certificada en Tecnicatura Docente de Universidad de Cambridge. Y presidente del Colegio de Traductores de Tucumán, que a la fecha cuenta con 122 colegiados de distintos idiomas. “El Colegio nuclea traductores en inglés, francés, portugués, italiano, alemán, ruso, chino, holandés y también nuclea a los interpretes en Lenguaje de Señas Argentino ya que no está de más decir que este lenguaje interpreta y traduce”, explicó.

La profesional contó que entre los desafíos que presenta el Colegio y los Traductores  es el de lograr mayor presencialidad en el ámbito institucional. “Las personas deben saber que nuestro Colegio fue creado por Ley y es el único que puede legalizar una traducción dando fe que el traductor que realizó ese trabajo es un matriculado con firma registrada en esta institución”, manifiesta Liberatore.  Agrega queen la actualidad todo tiende a digitalizarse y el Colegio busca estar a la altura de esos cambios.

“Los desafíos son de distinta índole: permanente capacitación por la competencia laboral y el crear consciencia de que no todo aquel que posee conocimiento de un idioma puede actuar como traductor. Ser traductor es una profesión para la cual se estudió mucho para ejercerla”, compara la profesional.

Como a todos, la pandemia los tomó desorpresatuvieron que crear turnos para legalizar traducciones de carácter urgente, tomando todas las medidas establecidas por DNU. Tuvimos que reunirnos de forma virtual para tomar decisiones de carácter importante. “Pero de a poco fuimos reestableciendo nuestras actividades con un trabajo de equipo permanente y hoy nos encontramos con la atención a los miembros matriculados y público en general, con turnos preestablecidos para que las legalizaciones sean prácticamente entregadas en el momento.

El alcance de la tecnología nos acerca a cualquier lugar del mundo de manera instantánea, desde esa realidad, el alcance del trabajo del traductor es amplio tanto a nivel nacional como internacional. “Nos acerca a cualquier rincón del mundo, es así que podemos trabajar para editoriales, empresas de desarrollo tecnológico, laboratorios, con clientes particulares que necesitan traducir documentación legal de todo tipo: certificados de estudios y analíticos. Partidas de nacimiento, certificado de matrimonio, contratos, entre otras cosas”, enumeró. A su vez, agregó que ahora las posibilidades se amplían mucho con la gran emigración de jóvenes a otros paísesbuscando nuevas posibilidades. “Muchos traductores poseen además licenciatura en Educación, lo que les permite ejercer docencia o bien eligen ampliar su campo con la carrera de intérpretes”.

Historia del Colegio

El Colegio de Traductores de Tucumán fue constituido por Ley 8366 el día 26 de marzo de 2011. Su fundadora TPN María Estela Ruiz Paz, es actual miembro del mismo, “realizó una gran labor para que esta institución exista y quede como legado el cuidado y el crecimiento de la institución “, señaló Liberatore.

En tanto Liberatore se encuentra cumpliendo su segunda gestión como Presidente del Colegio de Traductores de Tucumán. “Lo desempeño con mucho placer y orgullo por dos razones: una es que este cargo es Ad Honorem y otra es que las personas que me acompañan en esta trayectoria en sus distintos cargos, mis colegas, conforman un equipo de trabajo extraordinario. Tal es así que a pesar de los difíciles momentos que debimos pasar durante la pandemia, el Colegio pudo seguir avanzando con sus proyectos y cumplir con nuestras tareas para el bien de nuestros miembros”, culminó la profesional.  

El Colegio de Traductores de Tucumán se encuentra en Congreso 566, piso 8, oficina F. Su atención es de lunes a viernes de 9 a 13 hs,  en tanto su teléfono es 381, 6376462 y su contacto digital: https://colegiotraductorestuc.com.ar/  y colegiodetraductorestucuman19@gmail.com.

Otras notas

Menú